澳大利亞作家賈佩琳:我想強調中國的多樣性

2022年06月17日15:29  來源:人民網-澳大利亞頻道
 

人民網悉尼6月17日電 (李含悅)澳大利亞暢銷書作家、評論家、電影字幕翻譯者賈佩琳(Linda Jaivin)16日晚在西悉尼大學暢談自己的中國故事,並與澳中藝術文化研究院院長韓靜展開了深入的對話,分享其在中國的經歷及其新作《極簡中國史》的創作歷程。

活動現場投影的海報(攝影 李含悅)

韓靜介紹道,西悉尼大學澳中藝術文化研究院近日推出了一檔面對面系列訪談節目——《我的中國故事》,邀請曾在中國長期工作和生活過的澳大利亞公眾人物講述他們在中國的經歷和所見所聞。該系列的首場訪談嘉賓便是賈佩琳。

澳中藝術文化研究院院長韓靜對話賈佩琳(攝影 李含悅)

賈佩琳出生於美國,大學期間學的是拉丁文與非專業物理學,但一門名為《東亞歷史概論》的選修課,為當時對中國毫無了解的賈佩琳打開了一扇新的大門。學了四年中國歷史的賈佩琳在大學畢業后認為自己對中國依然一無所知,她用中文調侃自己“學了個皮毛”,於是她又選擇了前往中國台灣繼續進修中文。

賈佩琳講述自己的中國故事(攝影 李含悅)

上世紀80年代初,賈佩琳離開台灣前往中國香港,成為了一名記者,1985年又搬到了北京,前前后后在中國台灣、香港及大陸生活了九年。一路上她機緣巧合地認識了包括羅大佑、侯孝賢、許鞍華、徐克在內的港台音樂人、導演﹔遇到了陳凱歌、張藝謀,在之后還為他們翻譯了《霸王別姬》《梅蘭芳》以及《英雄》等電影的字幕﹔並結識了楊憲益、戴乃迭等文化大家。

在提及自己的新書《極簡中國史》時,賈佩琳稱:“我想強調中國的多樣性,因為它具有巨大的多樣性,而這一點常常被忽視。當下人們談論中國人的時候,仿佛一個詞就覆蓋了14億人口一樣。”她還表示這本書是為所有人寫的,不管他們是否了解中國,不管他們是不是中國人,都可以從這本書上得到一些他們之前可能不知道的東西。

此外,賈佩琳還表示不太滿意澳大利亞主流媒體近年來對中國的報道。“他們(澳政黨)為了增加自己在澳大利亞的優勢說了很多關於中國的大話。”賈佩琳認為這種“高音喇叭式外交”毫無裨益。

(責編:李含悅、雪萌)

視頻新聞

  1. 2020奔跑瞬間盤點,哪個觸動了你?
  2. 8848.86米!致敬攀登高峰的中國人
  3. 旅客心臟不適 乘務員跪地40分鐘守護

熱點排行

  1. “美國堪稱世界歷史上最好戰的國家”(深…
  2. 我國經濟運行積極變化增多(權威發布)
  3. 中國氣象局再部署防汛救災工作 做好強對…
  4. 提高自主創新能力  加快邁向制造強國(…
  5. 科普圖解 | 大國“糧”策:一圖看懂智…